ایران پرسمان

آخرين مطالب

سرقت از «دن کیشوت» تا «شازده کوچولو» خردنامه

سرقت از «دن کیشوت» تا «شازده کوچولو»
  بزرگنمايي:

ایران پرسمان - ایسنا / محمود حدادی با اشاره به نویسندگان و هنرمندان «گرسنه‌شکم» می‌گوید: آسیب عمده‌ این است که مترجم‌ها در سال‌های اخیر از راه ترجمه نانی به دست نمی‌آورند.
این مترجم و استادیار گروه زبان و ادبیات آلمانی دانشگاه شهید بهشتی ، درباره سرقت در آثار ادبی و وضعیت رسیدگی به آن اظهار کرد: مشهودترین سرقت ادبی‌ای که می‌شناسم کتاب بوده است و نه ترجمه؛ وقتی جلد اول کتاب «دن کیشوت» سروانتس بیرون آمد، استقبال پرشوری از آن شد و به سرعت به زبان‌های آلمانی، فرانسوی و ... ترجمه شد. از آن‌جایی که همیشه نویسندگان و یا هنرمندانی «گرسنه‌شکم» وجود دارند، چون سروانتس در جلد اول قول داده بود که جلد دوم آن را هم بنویسد، خیلی‌ها قبل از سروانتس به تقلید از او شروع به نوشتن جلد دوم کردند که البته به هیچ وجه لطف کلام و طنز سروانتس را نداشت.
او افزود: البته این دزدی کار خیلی آسانی بوده، چون در قرن 16 ارتباطاتی وجود نداشت و از شهری به شهر دیگر رفتن حدود یک ماه طول می‌کشید. اما امروزه وجود اینترنت، اخبار و ... باعث شده تا بتوان به راحتی متوجه شد که یک مطلب منبع و مأخذی دارد یا خیر. مثلا 10، 12 سال پیش معلوم شد که رساله دکتری وزیر دفاع آلمان قلابی است و برای همین او مجبور شد از مقامش استعفا بدهد. آن زمان استادان دانشگاه و دانشجویان در اینترنت جست‌وجو کردند و متوجه شدند که یکی، دو جمله از آن برای خودش است و باقی و دیدگاه پایه‌ای را از دیگران برداشته است. هر متنی حواشی‌ای دارد، ترجمه‌هایی که از هم می‌دزدند یا کپی‌برداری می‌کنند در جامعه درخشان نمی‌شوند و کدر و در حاشیه می‌مانند.
حدادی همچنین در پاسخ به این سوال که آیا می‌شود برخی از ترجمه‌های مجدد را سرقت دانست گفت: احتمالش هست، اما این موضوع درمورد کتاب‌های خیلی معروف صادق است. مثلا «شازده کوچولو» ممکن است در معرض این خطر قرار گرفته باشد، چون 15، 16 ترجمه از آن وجود دارد. ولی من کتابی را که به اندازه آن شهرت داشته باشد و 15، 16 ترجمه پشت سر هم از آن منتشر شده باشد، به خاطر نمی‌آورم.
این مترجم سپس بیان کرد: من هم ترجمه تکراری دارم ولی ترجمه مجدد من به فاصله 70 سال از ترجمه قبلی آن کتاب بوده یا این‌که ترجمه از زبان اصلی نبوده و یا مترجم قبلی آن را سرسری ترجمه کرده بوده و واضح است که کار من بیهوده و ترجمه‌ام تکراری و بی‌فایده نبوده است. اما در خصوص «شازده کوچولو» سرقت ممکن است، وقتی نه زبان و نه سلیقه مردم تغییری کرده و 16 نفر آن را در فاصله پنج سال ترجمه کرده‌اند، خود به خود نوعی کپی‌برداری رخ می‌دهد.
محمود حدادی با بیان این‌که آسیب عمده‌ این است که مترجم‌ها در سال‌های اخیر از راه ترجمه نانی به دست نمی‌آورند گفت: این مسئله باعث می‌شود خیلی از استعدادها اصلا به راه ترجمه نمی‌آیند یا مترجمان تفننی می‌شوند؛ یعنی یکی دو کتاب ترجمه می‌کنند و تا بخواهند تجربه‌ای کسب و سبکی پیدا کنند و ببینند که در کدام حوزه می‌توانند موفق‌تر متن برگردانند، رانده می‌شوند، هم به این خاطر که رسانه‌های دیداری مثل موبایل، اینترنت و ... جای کتاب را گرفته و هم این‌که اداره ارشاد گاهی سخت‌گیری‌هایی می‌کند که دیگر ترجمه کردن اصلا نمی‌ارزد، کتابی را ترجمه کنی که نصف آن هم به سلیقه دیگران حذف شود و درآمدی هم ندارد. من اگر درآمد 30 سال ترجمه‌ام را به ماه‌های زندگی‌ام تقسیم کنم، مقداری می‌شود که حتی به پول تاکسی، کاغذ و مداد هم نمی‌رسد. اما به نظر من در گذشته خیلی از مترجم‌ها بودند که از این راه نان می‌خوردند، مثل آقای قاضی و به‌آذین.
او ادامه داد: ولی در سال‌های اخیر فقط آقای سحابی بود که از این راه درآمد داشت که او هم فوت شد. فکر می‌کنم بقیه مترجم‌ها سخت دچار مشکل هستند. من هم اگر در دانشگاه تدریس نمی‌کردم، مجبور بودم یا ترجمه را کنار بگذارم یا شتابی به کار ببرم که کیفیت هنر را عملا نابود می‌کند.
حدادی در پایان از کتاب‌هایی که در دست ترجمه و چاپ دارد نیز گفت: تاکنون سه کتاب از هولدرلین، شاعر رمانتیک آلمانی ترجمه کرده‌ام. حالا 99 درصد از چهارمین کتابی که از این شاعر با عنوان «در ستایش والایی» ترجمه کرده‌ام هم آماده است، از ترس این‌که کرونا زودتر از کتاب سراغم بیاید، فعلا مشغول بازخوانی آن هستم. البته می‌توانم همین حالا آن را چاپ کنم منتها معطلم ببینم آن را به کدام ناشر می‌توانم بدهم. کتابی که الان مشغول ترجمه کردن آن هستم، عنوان خیلی دل‌انگیزی دارد؛ «سیمای مادر در قاب جوانی». این کتاب داستان خانمی است که در جنگ جهانی دوم باردار است و امید به آینده در سینه اوست و مصائب جنگ در پیش رویش.

لینک کوتاه:
https://www.iranporseman.ir/Fa/News/162054/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

تقویم تاریخ/ بیانیه سازمان ملل علیه سلاح‏های شیمیایی عراق بر ضد ایران

داستانک/ راه نجات

آغاز ثبت‌نام برنامه‌های روز و هفته جهانی نجوم از فردا

آیا ماه به زمین نزدیک است؟

ربات انسان‌نمای تسلا در آستانه عرضه به بازار

تشخیص نارسایی قلبی توسط هوش مصنوعی با اسکن پا

فرود زیبای مجدد فالکون 9

راه‌حل گران‌قیمت ناسا برای گردگیری در ماه

چرا با افزایش سن سرعت حرکت ما کم می‌شود؟

عشق زندگی می بخشد

یک جهان راز درآمیخته داری به نگاه

اکنون کجاست؟ کسی که فراموشش کردم

داستان دلنشین لیلی و‌ مجنون

با آنکه دلم از غم هجرت خون است

نظر رهبر انقلاب درباره اهمیت تاریخی و راهبردی عملیات وعده صادق

وعده خودرو و وام به نمایندگان در عوض رأی دادن به ریاست قالیباف صحت دارد؟

توصیه محسن رضایی به دولتمردان غربی: دست از حماقت بردارید

رئیسی: نگاه ایران به آفریقا راهبردی و مبتنی بر منافع جمعی است

اظهارات سخنگوی وزارت خارجه پاکستان درباره سفر رئیس جمهور ایران

دست ردِ پاکستان به سینه آمریکا در ارتباط با ایران

سخنگوی بورل: گنجاندن نام سپاه در فهرست سازمان‌های تروریستی ممکن نیست

اظهارات جدید معاون پارلمانی رئیسی: تعطیلی پنجشنبه‌ یا شنبه در صحن مجلس مشخص می‌شود

کاخ معروف خاطرات هاشمی رفسنجانی!

درخواست وزیر خارجه آمریکا از چین در رابطه با ایران و کره شمالی

صدور حکم بمب گذار میدان تقسیم استانبول

طرح احتمال سرقت اعضای بدن قربانیان توسط رژیم اسرائیل با کشف گورهای دسته‌جمعی

انتقاد برنی سندرز از اظهارات نتانیاهو در محکوم کردن اعتراضات دانشگاهی در آمریکا

کودک فلسطینی: آرزو داشتم بازیکن فوتبال شوم اما اشغالگران صهیونیست پاهایم را از من گرفتند

بلاروس: ناتو باعث سلطه آمریکا بر اروپا شده و گسترش آن را نمی‌پذیریم

کدام دانشگاه‌های آمریکا شاهد برگزاری اعتراضات دانشجویی در حمایت از غزه است؟

پولیتیکو: اتحادیه اروپا تحریم گاز طبیعی مایع روسیه را بررسی می‌کند

طالبان سه کشور همسایه افغانستان را به حمایت از داعش متهم کرد

فریادهای اعتراض دانشجویان دانشگاه کلمبیا علیه رئیس کنگره آمریکا

ترکیه روابط تجاری خود را با اسرائیل قطع کرد

آیا دکترین هسته‌ای ایران تغییر کرده است؟

هاآرتس مطرح کرد: اسرائیل در تله‌ای استراتژیک

تسلیحات، واجب تر از نان شب

صدام و هیتلر؛ از میل به ویرانگری تا قهرمان پرستی

پیانو هم قیمت یک آپارتمان شد

سیگنال مثبت به بورس تهران

علت گرانی شدید قیمت پیاز

380 نفر در کمیسیون‌ پزشکی و تعیین درصد جانبازی شرکت کردند

حمایت جالب فعالین رسانه‌ای دنیا از اعتراضات ضد صهیونیستی دانشجویان آمریکا

نماهنگ «فلسطین تنها نیست» با نوای مهدی سلحشور

اگر کسی به یاد گناهان گذشته اش افتاد بداند ذات اقدس الهی به یادش انداخته

تفال/ سالها دل طلب جام جم از ما می‌کرد

دریاچه ای زیبا در نیوزلند

اسب آبی نر پس از هفت سال ماده از آب درآمد!

حکمت/ گناهِ ثروتمندی

محافظت دانشجویان هاروارد از دانشجویان مسلمان هنگام خواندن نماز