نامزدهای نهایی بوکر بینالمللی 2021 اعلام شد
خردنامه
بزرگنمايي:
ایران پرسمان - خبرگزاری کتاب ایران /نامزدهای نهایی جایزه بوکر بینالمللی اعلام شد و شش اثر که فرمهای سنتی داستاننویسی را به چالش میکشند در فهرست نهایی قرار گرفتند.
به نقل از گاردین، مراسم اعلام نامزدهای نهایی به دلیل شیوع ویروس کرونا به صورت آنلاین برگزار شد و شش نویسنده و مترجم به فهرست نهایی جایزه بوکر بینالمللی راه یافتند. نکته جالب امسال انتخاب و برتری مجموعه مقاله و اتوفیکشن به فرم سنتی داستاننویسی است.
جایزه 50 هزار پوندی بوکر بینالمللی، که طبق قانون باید به طور مساوی بین نویسنده و مترجم اثر برنده تقسیم شود، پیش از این به نویسندگانی چون اولگا توگارچوک، نویسنده لهستانی و نوبلیست سال 2018 و هان کنگ، نویسنده کرهای رسیده است.
فرانسه و اسپانیا هر کدام با داشتن دو نماینده بیشترین حضور را در فهرست نهایی دارند. پس از آن دانمارک و روسیه هر کدام با یک اثر در میان نامزدهای نهایی بوکر بینالمللی در سال 2021 حضور دارند.
نامزدهای نهایی بوکر بینالمللی 2021 به شرح زیر است:
«شبها همه خونها سیاه است» نوشته دیوید دیوپ و ترجمه آنا موسچوواکیس از فرانسه
«خطرات سیگار کشیدن در رختخواب» نوشته ماریانا انریکز و ترجمه مگان مکداول از اسپانیا
«وقتی جهان را درک نمیکنیم» نوشته بنجامین لاباتوت و ترجمه آدرین نستان وست از اسپانیا
«کارمندان» نوشته اُلگا ریون و ترجمه مارتین آیتکن از دانمارک
«به یاد خاطره» نوشته ماریا استوپونوا و ترجمه ساشا داگدیل از روسیه
«جنگ بیچارگان» نوشته اریک وویلارد و ترجمه مارک پولیزوتی از فرانسه
هیئت پنج نفره داوران برای انتخاب نامزدهای اولیه 125 کتاب را مورد بررسی قرار دادند. لوسی هیوز-هالت، مورخ و رییس هیئت داوران درباره آثار بررسیشده امسال گفت: «مهاجرت، دردهای ناشی از آن و همچنین ارتباط بین دنیای مدرن از موضوعات اصلی آثار شرکتکننده در سال جاری بود. همه نویسندگان در کشورهای خودشان نیستند. خیلیها در کشور خودشان حضور دارند و داستانهای شگفتانگیزی مینویسند. نویسندگان از مرزها عبور میکنند و کتابها نیز مرزها را درمینوردند.»
جایزه بوکر بینالمللی هر سال برگزار و به آثاری تعلق میگیرد که به زبان انگلیسی ترجمه و در بریتانیا و ایرلند منتشر شده باشد. تلاش بنیاد بوکر ترغیب و تشویق آثار داستانی در سراسر دنیا و ارتقای کار مترجمین است. رمانها و مجموعههای داستان کوتاه اجازه حضور در این رقابت بزرگ و مهم را دارند. جایزه پنجاه هزار پوندی بین نویسنده و مترجم اثر برنده به طور مساوی تقسیم میشود.
برنده در تاریخ دوم ژوئن اعلام میشود. سال گذشته «ناراحتی شب» نوشته ماریکه لوکاس رینولد و ترجمه میشل هاچیسون از هلند به عنوان برنده معرفی شد.
لینک کوتاه:
https://www.iranporseman.ir/Fa/News/279657/