ایران پرسمان - ایبنا /مجموعه شعر «وطنی برای زخم و تنی برای عشق» که گزیدهای از شاعران نوگرای هورامی با کوشش فرشید رستمی منتشر شده است.
هورامی یا همان گورانی یکی از زبانهای کوردی است که تا پیش از ساخت و بنای شهر سلیمانیه و سلطنت بابانها، زبان استاندارد کوردی و صدههای متعددی زبان شاعران کورد و مناطقی از ایران و عراق بود.
از سال 1972 م جریان شعر نو هورامی شکل گرفته و تا به اکنون ادامه دارد. این کتاب تلاشی است برای شناخت معرفی این حرکت شعری و بررسی چگونگی شکلگیری آن از آغاز تا به اکنون. فرشید رستمی، مترجم و مولف این کتاب از میان بیش از پنجاه شاعر نوگرای هورامی که در این سالها فعال بوده و در حوزه شعر نو هورامی قلم فرسایی کردهاند، 12 نفر را انتخاب کرده و از هرکدام تعدادی شعر آورده است.
این سومین کار شاعر، نویسنده و مترجم، فرشید رستمی است که چاپ میشود و او پیشتر، در سال 95 نمایشنامه «در انتظار گودو» اثر ساموئل بکت را به هورامی برگردانده است و همچنین مجموعهای شعر نو به زبان هورامی تحت عنوان «بههم ریخته یعنی من، دنیا، افغانستان» را در سال 97 منتشر کرده است.
این مجموعه در 99 صفحه از سوی نشر افرود در تهران به چاپ رسیده و پخش کتاب ماد در سنندج توزیع و پخش آن را بر عهده دارد.
http://www.PorsemanNews.ir/fa/News/264072/ترجمه-مجموعه-شعری-از-نوگرای-هورامی-از-سوی-فرشید-رستمی