«دمار درآوردن» از کجا میآید؟
چهارشنبه 24 شهريور 1400 - 14:30:48
|
|
ایران پرسمان - ایسنا / ریشه داستانی ضربالمثلها ««دمار» مشتق از واژه ایرانی «دَم» است، که در زبان محلی شوشتری بهمعنی هوا و نفس و دود است، بهعلاوه پسوندِ «ـار»، مانند چنگار و دستار. دمار، همچنین، بهمعنی چوبهای میان برگ است؛ مانند دمار توتون و دمار تنباکو، که از دمار ترکی به معنی «رگ» و «رگه» آمدهاست. دمار بهمعنی رگ و ریشه و پِی (عصب) گوشت نیز هست. «دمار از جان کسی برآوردن (درآوردن)» یعنی او را بسیار عذاب دادن، و کنایه از به هلاک افکندن و کشتن. «دمار از جایی برآوردن» یعنی آتش زدن و ویران کردن آنجا. دمار در بعضی منابع بهمعنی «آرنده دَم (خون)» (دَمآر) نیز آورده شدهاست. نترسیدم از دولت شهریار/ برآوردم از رزمگهشان دمار «فردوسی» (منابع: لغتنامه دهخدا؛ فرهنگ ریشهشناختی زبان فارسی، محمد حسندوست)» منبع: صفحه گروه واژهگزینی فرهنگستان و زبان ادب فارسی
http://www.PorsemanNews.ir/fa/News/324980/«دمار-درآوردن»-از-کجا-میآید؟
|